#62 オースティン 『自負と偏見』 ~障壁は心の中に~

「おすすめ文学 ~本たちとの出会い~」

第62回目。好きだったのに、思っていた人と違っていた。信じていたのに、裏切られた。いい人なんて、どこにもいないんじゃないか。だからと言ってもう二度と恋なんかしないと殻に閉じこもってしまうのは、やはりもったいない。誰目線でそんなことを言うのかと突っ込むのはご勘弁いただき、とにかく、恋に悩み愛に生きるすべての人に読んでほしい一冊です。

自負と偏見
自負と偏見/中野好夫訳 (新潮文庫)
(↑書名をタップ/クリックするとAmazonの商品ページにリンクできます。)※当記事の出典は中野好夫訳。絶版のようですが、おすすめです。

 

★     ★     ★

#62 オースティン 『自負と偏見』 ~障壁は心の中に~

原題はPride and Prejudice――『高慢と偏見』とも訳される本作は、イギリスの作家ジェーン・オースティンJane Austen, 1775-1817)の長編小説です。何やらお堅いイメージのタイトルと、それなりの分厚さ(新潮文庫版の邦訳で約600ページ)から、なかなか手が出ないという方もいらっしゃるかもしれませんが、ご心配なく。時代を超えて共感できる人間観察の描写に、ユーモアあふれる生き生きとした会話がふんだんに盛り込まれた、奥深くも読みやすい恋愛小説です。

出典:オースティン作/中野好夫訳 『自負と偏見』 新潮文庫,平成17年第12刷

 

★     ★     ★

舞台は18世紀末頃のイギリス。ハーフォードシャーはロンボーンという田舎町に住むベネット一家は、年頃の娘ばかり5人もいる賑やかな大家族。母親のミセス・ベネット――見栄っ張りで、おしゃべりとゴシップが大好きな愛すべき田舎のおばちゃん――は、娘たちを適齢期のうちに嫁がせることを唯一の使命とばかり、日々あれこれと気を揉んでいました。

長女のジェーンは無類のお人よしで奥手だが、器量は姉妹の中で一番。主人公で次女のエリザベスリジー)は頭の回転が速く、やや斜に構えるところは父親似、活発で好奇心旺盛なところは母親ゆずり。三女メアリーは本の虫で、目下色恋には興味なし。四女キャサリンキティ)と五女リディアは、駐屯地の若いイケメン軍人たちをアイドルか何かのように追っかけている、いわゆる「おきゃん」。父親のミスター・ベネットに言わせると、

「(・・・)いずれを見ても山家育ち。バカで、無学で、そんじょそこいらの娘たちと、どこに選ぶところがある? そこへゆくと、リジーの奴は、ほかの連中よりは、たしかに頭のいいところがある」

(p.8)

我が子に対してずいぶんな評価ですが、そこは毒舌と皮肉を愛する英国紳士。彼なりに5人の娘を、特にエリザベスをとても可愛がっているのです。「頭が悪くて、物知らずで、しかもひどいお天気屋」である妻(p.9)を筆頭に、個性豊かな女たちに度々うんざりさせられながらも、ミスター・ベネットの家庭はまずまず平和なのでした。

そんな折、近所に引っ越してきたのがミスター・ビングリーという若い紳士。お金持ちでハンサム、社交的で人あたりもよく、しかも独身という、願ったり叶ったりの人物です。町の舞踏会(娘たちにとっての出会いの場)では、ビングリーはロンドンから友人や身内も引き連れて現れ、会場は大盛り上がり。そのロンドン組の中でも、ビングリー以上に注目を浴びたのが、彼の親友であるミスター・ダーシー

背の高い見事な骨柄、ととのった眼鼻立ち、上品な物腰、おまけに彼が入ってきて、ものの五分とたたないうちに会場全体に広まってしまった、なんでも年収一万ポンドはある金持だという噂が、たちまち満座の注意を彼ひとりに集めてしまった。

(p.16)

これは町の娘たちが放っておかぬ、と思いきやこのミスター・ダーシー、男っぷりはビングリーと双璧を成すも、性格はまるで反対。不愛想で、気位が異様に高く、洗練された都会人たる上から目線の態度がいちいち鼻につく(田舎の人たちはこういうのにすごく敏感)ものだから、皆からたちまち嫌われます。ほら、あの子(エリザベス)なんか可愛いじゃないか、一緒に踊ってみたらどうだい、と親友ビングリーから勧められても、

「まあ相当じゃあるねえ。だが、とても心を動かされるほどのもんじゃない。おまけに、ほかの男から無視されているような女に、いまさら僕が箔をつけてやる気は、いまのところないねえ。(・・・)」

(p.18)

本人に聞こえるところで、こう言い放つ始末。姉のジェーンとビングリーがさっそく相思相愛のいい雰囲気を見せている中で、エリザベスのダーシーに対する第一印象は最悪でした。そのくせ、後にダーシーの方で彼女に惹かれていくことになるのですが、「いくら好きでも、家柄ちがいということがあれば、やはり理性的に考えて、そう簡単に結ばれるわけにはいかぬという彼の結婚観」が邪魔をします(p.294)。

もっとも、家柄や財力、教養の高さなどがつり合った相手でなければ結婚の対象にはならないという考えは、当時としては普通でした。そして、愛の告白は即プロポーズを意味するという事情からしても、初対面からほぼ一貫していたダーシーのエリザベスに対する冷ややかな態度も、むしろ彼の誠実な人柄の現れと言えなくもないわけです。

時代の価値観に加えて、女には女の、男には男の自負と偏見があり、それらがお互いの本質を見抜く、あるいは尊重することの障壁となるのは、今の世も根本的には変わりません。エリザベスを取り巻く恋愛は、ダーシーの他にも登場する男たちによっていよいよ山場を迎えるわけですが、フィクションの世界はともかく、現実の恋愛においても、果たしてどの男が「本物」で、どいつが「偽物」なのか、見極めるはとても難しいですよね。

つまり、わたしはね、この世でほんとうに愛せる人間なんて、ほとんどいないと思うの。まして、ああ、りっぱだと思う人なんて、いよいよいないわ。世間というものが、知れば知るほど、いやになっちゃったのよ。人間なんて、ほんとうにわからないものねえ。いくら表面りっぱそうに見えたり、もっともらしく見えたりしたからって、あてになんかなるものかって気持が、日に増して強くなるの。

(p.214)

エリザベスもこんなことをぼやいていますが、もとより二十歳そこそこで「世間を知る」などという芸当ができるはずもありません。彼女自身、なまじ頭が良すぎるが故に、経験に先回りして抱いた偏見のせいで危うく真実を見失いそうになるのですが、それでも相手に(そして自分自身にも)最後まで向き合うことで、幸せを手に入れるのです。

恋に悩む人も、これから悩む予定の人も、ジェーン・オースティン『自負と偏見』を、是非とも読んでみてください。それでは。

追記:本記事(おすすめ文学#62)番外編もよろしければどうぞ。

 


おすすめ文学作品リスト
https://shinovsato.biz/recommendation-list/

佐藤紫寿 執筆・作品関連の記事(更新順)
https://shinovsato.biz/category/information/works/

 

#48 コリンズ 『グレンウィズ館の女主人』 ~悲しみと慈しみの番人~

「おすすめ文学 ~本たちとの出会い~」

第48回目。ウィルキー・コリンズの短編の中で僕がいちばん好きな作品をご紹介します。ちなみに今年初の投稿です。新年のごあいさつが遅れたことをお詫び申し上げようにも、遅すぎるが故に言わぬが花の、すばらしい1年のスタートです(笑)。でも、どうせ時間に置き去りにされるなら、とことん置き去りにされていたい。過去に留まる人間だけが語れる「今」を、2019年も貫きたいと思います。

夢の女/恐怖のベッド―他六篇 (岩波文庫)
(↑書名をタップ/クリックするとAmazonの商品ページにリンクできます。)

 

★     ★     ★

#48 コリンズ 『グレンウィズ館の女主人』 ~悲しみと慈しみの番人~

イギリス推理小説の元祖とも言われるウィルキー・コリンズWilkie Collins, 1824-89)ですが、彼の作品のいちばんの魅力は、ヒューマニティあふれる人物描写にあります。作中にいくつかの謎をちりばめ、物語の進展とともに伏線を回収するという現代にも通ずるミステリーの要素は、はかなくも美しい古の人間ドラマの味わいを引き立てる小道具でしかない…そう思います。

出典:ウィルキー・コリンズ作/中島賢二訳 『夢の女・恐怖のベッド 他六篇』 岩波文庫, 2006年第3刷

 

★     ★     ★

舞台はイギリスの片田舎。農村のはずれに、蔦におおわれた古い屋敷が建っています。「グレンウィズ館」とよばれるその屋敷のあるじの名は、ミス・ウェリン。慈悲深い人柄で近隣の小作人たちにも慕われている彼女ですが、深い悲しみの過去を背負い、時代の流れに心を閉ざしたまま、館の中でひっそりと日々を過ごしているのです。

ミス・ウェリンの屋敷を訪ねることを許されている数少ない人たちは、彼女の心と同様に時の止まったままの部屋の内部を目にします。書棚には流行りの本は一冊も置かれておらず、壁を飾る絵画も、楽譜台の楽譜も、みんな昔のものばかりです。

つまり、これらの物の所有者は、過去の中にのみ生きている、過去の記憶、過去を連想させるものの中にのみ生きている、そして、現在と関連のある全てのものからは、自らの意思で身を引いて生きている(・・・)。

(p.91)

そんな謎めいた女主人の過去を、僕たち読者に愛情を込めて語ってくれるのは、彼女の古くからの友人ガースウェイト氏。物語は、ミス・ウェリンがアイダという少女の名で知られていた頃にまでさかのぼります。

感受性豊かで物静かな性質のアイダは、一緒に遊ぶ友だちやきょうだいもおらず、最愛の母親を唯一の友として十一歳まで過ごしてきました。しかしその年、母親は二人目の娘ロザモンドを授かると、そのわずか二、三か月の後にこの世を去ってしまうのです。

たった一人の心の支えであった母親の死に直面し、その悲しみとともに彼女の意思を継いだアイダは、自らの早すぎる青春をも捨て去り、幼い妹ロザモンドの母親代わりとして生きてゆく道を選びます。ガースウェイト氏は、その頃のアイダを次のように回想しています。

少女は自分の前に赤ん坊を支えて立たせていました。歩く練習をさせようとしていたのです。子供の私にも、そのような仕事を引き受けるには、彼女自身がまだ小さすぎるように見えました。それに、彼女の着ている黒い子供服が、彼女のような小さな子供には、不自然なほど重々しい服のように見えました。

(p.100)

アイダとて、年頃になれば自身の花の盛りを謳歌したかったはず。けれども彼女は持ちかけられた縁談をすべて断り、妹のロザモンドを教養豊かなレディに育て上げるため母親の役割に徹し続けたのです。アイダが一人の女性として胸に秘めていたであろう、おそらく彼女自身も忘れかけていた寂しさ――そのもっとも身近な共感者であるべきロザモンドは、まだ若く、そして守られる者ゆえに無知でした。

かくしてアイダの自己犠牲的な努力は実を結び、ロザモンドはロンドンのみならずパリの社交界にもデビューし、やがてフランヴァル男爵というフランス人貴族と出会います。男爵は若くして故郷のノルマンディーを出たのち、15年の歳月を経て財を成し凱旋帰国したという、社交界がこぞって注目する人物でした。

ロザモンドにとってこの上ない相手と思われたフランヴァル男爵。しかし、彼の非の打ちどころのない紳士然たる物腰に皆が称賛の意を表する中で、語り手のガースウェイトとアイダだけは、男爵に何やら得体の知れない不穏なものを感じ取っていました。

彼はどんな些細なことを口にする場合でも、心に何かを隠している人物という印象を私に与えました。(・・・)私がアイダに、彼に対する私の印象を打ち明け、彼女にも率直なところを言ってみてほしいと迫ったとき、彼女も、そんな私の気持ちを認めるようなことを言ってくれたと記憶しています。

(p.111)

二人の心配をよそに、ロザモンドはフランヴァル男爵と結婚します。花嫁の希望もあり、母親代わりの姉アイダも夫婦とともに館で暮らすことになりました。そんな中、男爵の度重なる不振な行動、そして彼の正体が、少しずつ明るみに出てくるのです。

しかしロザモンドは、今や出産を間近に控えている。アイダは妹の夫への疑念を何度頭から振り払おうと思ったことでしょう。しかしその不安は、その後の彼女自身の悲しみに満ちた運命を決定づける形で、不幸にも的中するのでした。その悲劇の全容は、皆さんどうか作品を読んで確かめてください。

悲劇から十年後の現在、アイダはある「幼い少女」の面倒を見ながら、グレンウィズ館の女主人として一人寂しく暮らしています――今はもうアイダではなく、僕たち読者の記憶に永遠に刻まれるところのミス・ウェリンとして――おそらくは死が彼女を憩わせるその日まで、過去に置き去りにされた「今」という時を、ひっそりと生き続けてゆくのでしょう。

……けれども、悲しみに暮れ孤独に生きているどんな人間にも、心ひとつでそっと寄り添い、陰ながら見守り続けてくれる者はきっといるはずです。語り手のガースウェイト氏が物語の最中に思わずこぼした率直な台詞が、僕にはとても印象に残っています。最後にその台詞を引用して、今回はおしまいにします。

私はアイダがとても好きでした。たぶん、今思う以上に本気で好きだったんだと思います。でも、そんなことはどうでもよろしい。

(p.108)

 

それでは、また。

 


おすすめ文学作品リスト
https://shinovsato.biz/recommendation-list/

佐藤紫寿 執筆・作品関連の記事(更新順)
https://shinovsato.biz/category/information/works/